สถาปัตยกรรมสะท้อนวิถีชีวิตชุมชน
ชาวจีนมีวิถีชีวิตที่เชื่อมั่นในความกตัญญู จึงนิยมตั้งศาลเจ้าไว้ในศูนย์กลางของชุมชน เพื่อสักการะบูชาเทพเจ้าและสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ตนนับถือ ชาวจีนที่อพยพเข้ามาได้นำภูมิปัญญา ความเชื่อ ศิลปวัฒนธรรม ประเพณีติดตัวมาด้วย โดยถ่ายทอดผ่านสถาปัตยกรรมที่ปรากฏเด่นเป็นเอกลักษณ์ อาคารที่ยังคงหลงเหลืออยู่คู่ชุมชน
ศาลเจ้าแม่ทับทิม หรือ ศาลอาม๊าชากแง้ว ตั้งอยู่ในชุมชนชาวจีน เป็นที่ประดิษฐานของ "เจ้าแม่ทับทิม" หรือ "เทียนโหวเซี้ยะบ้อ" เทพธิดาแห่งท้องทะเล ผู้คุ้มครองผู้เดินทางทางเรือและบันดาลฝนฟ้าตามฤดูกาล ชาวจีนในชุมชนให้ความเคารพนับถืออย่างมาก เชื่อว่าขอพรแล้วจะสมหวังดังปรารถนา
เดิมทีศาลแห่งนี้เป็นจอมปลวกสูง 2 เมตรที่เกิดจากรังต่อหัวเสือ ชาวบ้านเกรงกลัวอาเพศจึงสร้างศาลามุงจากครอบไว้ ต่อมาพบไม้โบราณในทะเล เชื่อว่าเป็นองค์เจ้าแม่ทับทิม จึงนำมาประดิษฐานแทนศาลหลังเดิมที่รื้อไป
ศาลหลังใหม่มีสถาปัตยกรรมแบบจีนตอนใต้ หลังคาซานเหมินติ่ง ประดับด้วยสัตว์มงคล เช่น มังกร หงส์ และสิงโต เพื่อความเป็นสิริมงคล ภายในศาลยังมีพระแม่กวนอิมมหาโพธิสัตว์ประดิษฐานอยู่ด้วย
The Chao Mae Tubtim Shrine, or Ama Chak Ngaew Shrine, is located within the Chinese community and houses the revered "Chao Mae Tubtim" or "Tian Hou Sheng Mu," the Goddess of the Sea, who protects seafarers and bestows seasonal rain. The Chinese community holds her in high esteem, believing that their wishes will be granted upon offering prayers.
Originally, the shrine was a two-meter-high termite mound, the result of a hornet's nest. Fearing misfortune, the villagers built a thatched-roof pavilion to cover it. Later, an ancient piece of wood was discovered in the sea, believed to be the embodiment of Chao Mae Tubtim. It was then enshrined in place of the original dismantled shrine.
The new shrine features southern Chinese architecture with a Sanmenting roof, adorned with auspicious animals such as dragons, phoenixes, and lions, symbolizing prosperity. Inside the shrine, the Bodhisattva Guan Yin is also enshrined.
โรงหนังชากแง้วราม่า เป็นโรงหนังขนาดกลางที่เปิดให้บริการราวปี พ.ศ. 2497 ในยุคที่ชุมชนชากแง้วรุ่งเรือง โรงหนังแห่งนี้เป็นแหล่งบันเทิงสำคัญ ด้วยราคาตั๋วเพียง 3.50 บาท ผู้คนจึงนิยมมาชมภาพยนตร์พากย์สดเรื่องดังต่างๆ เช่น เล็บครุฑ, เกียรติศักดิ์ทหารเสือ, เพชรตัดเพชร, อินทรีทอง และช้างเพื่อนแก้ว นอกจากนี้ โรงหนังยังเคยเป็นสถานที่จัดแสดงคอนเสิร์ตของศิลปินชื่อดังมากมาย อย่างไรก็ตาม ราวปี พ.ศ. 2520 โรงหนังต้องปิดตัวลงเนื่องจากการมาถึงของโทรทัศน์และวิดีโอ แต่ชุมชนยังคงอนุรักษ์อาคารไว้ เพื่อเป็นสัญลักษณ์ของความทรงจำและเรื่องราวในอดีต
Chak Ngaew Rama Cinema was a medium-sized movie theater that opened around 1954, during the prosperous era of the Chak Ngaew community. This cinema served as a significant entertainment hub, with ticket prices as low as 3.50 baht, attracting people to watch popular live-dubbed films such as "Lep Krut," "Kiatisak Taharn Suea," "Petch Tad Petch," "Insee Thong," and "Chang Puean Kaew." Furthermore, the cinema also hosted concerts by numerous famous artists. However, around 1977, the cinema was forced to close due to the advent of television and video. Nevertheless, the community has preserved the building as a symbol of past memories and stories.
โรงงิ้ว (โรงเจ) เป็นอาคารไม้เก่าแก่ภายในซุ้มประตูจีนอันงดงาม ตั้งอยู่ในชุมชนที่มีประชากรไม่มากนักในอดีต จึงใช้พื้นที่เดียวกันทั้งเป็นโรงเจและโรงงิ้ว ชาวบ้านนิยมเรียกสถานที่แห่งนี้ว่า "โรงงิ้ว" เนื่องจากมีการแสดงงิ้วในงานประเพณีประจำปีของเจ้าแม่ทับทิม งิ้ว หรือ อุปรากรจีน เป็นการแสดงที่ผสมผสานการขับร้อง การเจรจา และลีลาท่าทางของนักแสดง โดยนำเรื่องราวจากพงศาวดาร ประวัติศาสตร์ และความเชื่อทางศาสนามาดัดแปลงเป็นการแสดง งิ้วมีรากฐานมาจากการเต้นรำพื้นบ้านที่มีประวัติยาวนานกว่า 500 ปี และเป็นที่นิยมในหมู่ชาวแต้จิ๋ว ปัจจุบันยังคงมีการแสดงงิ้วในโรงงิ้วแห่งนี้เป็นครั้งคราว
The Opera House (Chinese Temple) is an old wooden building nestled within a beautiful Chinese archway. Located in a historically sparsely populated community, the same space served as both a Chinese temple and an opera house. Locals often refer to this place as "the Opera House" due to the performances held during the annual Chao Mae Tubtim festival. Chinese opera, or "Ngiw," is a performance that blends singing, dialogue, and stylized movements, adapting stories from chronicles, history, and religious beliefs into theatrical presentations. Ngiw has roots in folk dances that date back over 500 years and is particularly popular among the Teochew people. Today, occasional Ngiw performances are still held at this Opera House.
บ่อน้ำโบราณในชุมชนชากแง้วเป็นภูมิปัญญาของชาวจีนโบราณที่ขุดบ่อน้ำบาดาลไว้ใช้ในครัวเรือน โดยขุดไว้กลางบ้าน ซึ่งเป็นธรรมเนียมที่พบเห็นได้ทั่วไปในอดีต เมื่อแรกเริ่มตั้งถิ่นฐานในชากแง้ว บ่อน้ำเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง เนื่องจากน้ำกินน้ำใช้ยังไม่เพียงพอ แม้ปัจจุบันจะไม่ได้ใช้น้ำจากบ่อแล้ว แต่บ่อน้ำยังคงเป็นสัญลักษณ์ของชุมชนชากแง้ว นอกจากนี้ ชุมชนยังจัดแสดงพิพิธภัณฑ์ข้าวของเครื่องใช้ ของเล่น และรูปภาพโบราณ เพื่อให้ผู้เข้าชมได้สัมผัสวิถีชีวิตดั้งเดิมของชาวชากแง้ว พิพิธภัณฑ์เปิดให้เข้าชมฟรีทุกวันเสาร์ และมักมีผู้สูงอายุในชุมชนมาเล่าเรื่องราวในอดีตเพิ่มเติม
The ancient wells in the Chak Ngaew community are a testament to the wisdom of the early Chinese settlers, who dug these groundwater wells for household use. It was customary to dig them in the center of the house, a practice commonly seen in the past. When they first settled in Chak Ngaew, these wells were crucial due to the scarcity of drinking and household water. Although the wells are no longer in use, they remain a symbol of the Chak Ngaew community. Additionally, the community has established a museum showcasing antique household items, toys, and photographs, allowing visitors to experience the traditional way of life of the Chak Ngaew people. The museum offers free admission every Saturday, and community elders often share stories from the past.
พิพิธภัณฑ์วิถีชุมชนชากแง้ว หรือร้านโกปี๊ ตั้งเซ่งฮง เป็นร้านค้าเก่าแก่ที่ก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2489 ในอดีตเป็นร้านขายของชำที่ใหญ่ที่สุดในชุมชนชากแง้ว จำหน่ายสินค้าอุปโภคบริโภคหลากหลายประเภท ปัจจุบัน ร้านแห่งนี้ได้กลายเป็นพิพิธภัณฑ์ชุมชน จัดแสดงข้าวของเครื่องใช้ ของเล่น และรูปภาพโบราณ เพื่อให้ผู้เข้าชมได้สัมผัสวิถีชีวิตดั้งเดิมของชาวชากแง้ว พิพิธภัณฑ์เปิดให้เข้าชมฟรีทุกวันเสาร์ และมักมีผู้สูงอายุในชุมชนมาเล่าเรื่องราวในอดีตเพิ่มเติม
The Chak Ngaew Community Lifestyle Museum, also known as Kopi Tang Seng Hong, is an old shop established in 1946. In the past, it was the largest grocery store in the Chak Ngaew community, selling a wide variety of consumer goods. Today, this shop has been transformed into a community museum, showcasing antique household items, toys, and photographs, allowing visitors to experience the traditional way of life of the Chak Ngaew people. The museum offers free admission every Saturday, and community elders often share stories from the past.
วัดตะเคียนทอง เริ่มต้นจากชุมชนชากแง้วที่มีประชากรเพิ่มขึ้นในช่วงปี พ.ศ. 2480-2490 ซึ่งเป็นชาวไทยที่ย้ายมาจากหลายจังหวัด เมื่อถึงวันสำคัญทางศาสนา ชาวบ้านต้องเดินทางไปทำบุญที่วัดซึ่งอยู่ไกลถึง 8-10 กิโลเมตร ต่อมา หลวงพ่อหอม เกจิอาจารย์ชื่อดัง ได้นิมิตให้สร้างวัดในดงตะเคียน ใกล้โรงเรียนบ้านหนองชากแง้ว เดิมชื่อ “วัดชากแง้ว” และต่อมาหลวงพ่อพลได้ขออนุญาตเปลี่ยนชื่อเป็น “วัดตะเคียนทอง” หลวงพ่อพลมรณภาพในปี พ.ศ. 2540 และทุกปีจะมีการจัดงานปิดทองหลวงพ่อพลเพื่อระลึกถึงคุณงามความดีของท่าน
Wat Takian Thong originated from the growing population of the Chak Ngaew community between 1937 and 1947, which consisted of Thai people who migrated from various provinces. During religious holidays, villagers had to travel to temples located 8-10 kilometers away. Later, Luang Pho Hom, a renowned monk, had a vision to build a temple in a Takian forest near Ban Nong Chak Ngaew School. It was initially named "Wat Chak Ngaew," and subsequently, Luang Pho Phon requested permission to change its name to "Wat Takian Thong." Luang Pho Phon passed away in 1997, and every year, a ceremony is held to apply gold leaf to his image, commemorating his virtuous deeds.